月夜江行,寄崔員外宗之 - 李白

月隨碧山轉 
水和青天流
緲如星河上
但覺雲林悠 

Dancing Moon《月舞 》– Lan Tung (2009) – erhu/voice, zheng, percussion (2009); for erhu, clarinet, bass & drum (2012) The fast 5/4 melody is inspired by a folk song from south west China. To contrast with its constant motion, a number of gestures for improvisation are inserted, taking inspiration from a Chinese classical poem praising the moon hanging high over the mountains. The piece ends in a fast 9 beat cycle and a series of modulations, inspired by Balkan music. It is recorded on the Orchid Ensemble’s 2012 CD Life Death Tears Dream, winning the Eclectic Song of the International Independent Music Awards.
《月舞》(Dancing Moon,2009),二胡、人聲、古箏、打擊樂,由雲南「阿細跳月」曲調延伸,節奏發展受巴爾幹半島及印度音樂影響,吟唱部分採李白的詩,收錄於蘭韻中樂團的《生死淚夢》專輯,並贏得美國國際獨立音樂獎(Independent Music Awards)。

The moon circles green mountains
rivers flow into the blue sky
vaguely into the Celestial Stream
through an age-old forest of clouds

— Moonlit Night Travelling on the River, Li Bai (701-762)